Etelä-salissa: Luther, reformaatio ja kirja
Ajankohta: 7.6 - 20.10.2012
Paikka: Etelä-salissa
Luterilaisuus ja varhainen kirjakulttuuri Suomessa
Kansalliskirjaston näyttely Luther, reformaatio ja kirja liittyy Helsingissä elokuussa 2012 järjestettävään kansainväliseen Luther-tutkimuksen maailmankonferenssiin, jonka aiheena on Luther as Teacher and Reformer of the University. Konferenssin järjestelytoimikunnan puheenjohtajana toimii professori Risto Saarinen, joka on yhdessä professori Simo Heinisen ja professori Tuija Laineen kanssa suunnitellut myös Kansalliskirjaston näyttelyn. Näyttelyyn liittyy Tuija Laineen toimittama kirja, joka sisältää artikkeleita ja näyttelyluettelon.
Kansankielisen kirjallisuuden synty
Reformaation myötä Suomi osana Ruotsin valtakuntaa siirtyi 1500-luvulla katolisesta tunnustuksesta luterilaisuuteen. Martti Luther oli korostanut, että jokaisen tuli saada omakohtaisesti tutustua kristinopin perusteisiin. Tämän toteuttaminen edellytti sekä lukutaitoa että kansankielistä kirjallisuutta. Rahvaskin pääsi vähitellen osaksi kirjallista maailmaa myös omaehtoisena toimijana, ei vain kuunteluoppilaana.
Reformaatio levisi Suomeen suoraan Lutherin toiminta-alueelta, Wittenbergistä, jonka yliopistoon useat suomalaiset suuntasivat opintomatkansa ja palasivat sieltä mukanaan paitsi kirjallisuutta, myös uusia aatteita ja ajattelutapoja. Luther oli reformaation alkuunpanija ja hänen teksteillään, erityisesti Vähällä ja Isolla katekismuksella, oli keskeinen merkitys kristinopin opetuksessa myös Ruotsin valtakunnassa.
Katekismuksen avulla myös pyrittiin levittämään luterilaisuutta sekä muiden tunnustuskuntien että kristinuskon ulkopuolisten ihmisten keskuuteen. Tätä tarkoitusta varten laadittiin muun muassa kyrillisin kirjaimin painettu luterilainen katekismus Stolbovan rauhassa (1618) Ruotsiin liitettyjä ortodoksisia karjalaisalueita varten,
ruotsin- ja saamenkielisiä katekismuksia saamelaisten kristinopin opetusta varten sekä kauaskan-toisimpana hankkeena ruotsin- ja intiaaninkielinen katekismus niiden intiaanien käännyttämiseksi, jotka asuivat Ruotsin Delawaren siirtokunnan alueella Pohjois-Amerikassa. Kaikki nämä julkaistiin 1600-luvun kuluessa, joskin saamelaiskatekismuksia ilmestyi vielä myöhemminkin.
Tultaessa 1800-luvulle Lutherin teoksista myös muut kuin katekismukset saivat yhä useammin suomenkielisen kieliasun. Tuona aikana Suomessa vaikutti useita herätysliikkeitä, jotka pitivät itseään Lutherin työn jatkajana. Erityisen suosittuja kääntämisen kohteita olivat reformaattorin postillat; kirkko- ja huonepostilla sekä yksittäiset saarnat. Lutherin tuotantoa on ilmestynyt myös Valitut teokset -nimisenä sarjana (1908–1934, 1958–1959 ja 1983). Lutherin kirjoitusten julkaiseminen ja kääntäminen suomeksi jatkuu edelleen.
Lisätietoja:
Professori Tuija Laine, Helsingin yliopisto,
puh. 0503468352 tuija.laine(at)helsinki.fi
Kulttuurikoordinaattori Inkeri Pitkäranta, Kansalliskirjasto,
puh. 050 3027238 inkeri.pitkaranta(at)helsinki.fi
Näyttelyjulkaisu: Luther, reformaatio ja kirja. Toimittaja: Tuija Laine. Suomen kirkkohistoriallisen seuran toimituksia 220. Suomalaisen Teologisen Kirjallisuusseuran Julkaisuja 272. Julkaisemista on tukenut Suomen evankelis-luterilaisen kirkon Kirkkohallitus.
Näyttely liittyy Luther-tutkimuksen 12. maailmankongressiin Helsingin yliopistossa
5.–10.8. 2012.
Vapaa pääsy
